Le plan est plus simple je te rassure :
I. Orages Multi Classique
1. clonage
2. fusion
II Orages Multi en Grappe
1. classique
2. rétrograde
3. en V
III SCME
1. MCS classique
2. MCS circulaire
IV MCC
Le schéma est justement là pour comprendre la signification du plan et connaitre des choses aussi qu'il ne révele pas forcément (le fait d'avoir placé délibérément les squall line par ex à part)
Les squall lines (orages en ligne de rafale) feront l'objet d'un autre dossier à part tant ils sont particuliers, même s'ils font partis des orages multicellulaires au départ.
Ou alors je fais comme ça, j'hésite encore :
I. Orages à Protubérances Multicellulaires
1. Orage Multi Classique
2. Orages Multi en Grappe
a. classique
b. rétrograde
c. en V
II. Ssystèmes et Complexes Convectifs
1. Orage Multi Classique
2. SCME
a. MCS classique
b. MCS circulaire
3. MCC
Ma source principale d'incertitude est en fait dans la notion "d'orage multicellulaire classique" qui regroupe donc bien des choses différentes, comme le schéma le montre. Il y a aussi la notion d'orage à protubérances multicellulaires que j'ai un peu effacé dans le 1er plan et qui est pourtant abondement employé. Dans le 1er plan, j'enleve aussi un peu la notion de systemes convectifs (exp
ression qui ne veut en fait pas dire grand chose en fait), au profit de la distinction SCME et MCC. C'est pour ça que le second plan me plait moins en fait.
Incertitudes :
- Il est aussi intéréssant de noter que nous n'avons qu'un mot pour désigner "Rafale" en français alors que les anglais en ont 2 : Squall et Gust. Squall désigne donc une ligne de rafale de grande dimension (une ligne de grain), alors que gust désigne plutôt un front de rafale de la dimension d'un cumulonimbus seulement.
Si Line Squall désigne Ligne de Grain , je me suis aussi beaucoup posé cette question. Merci de m'y répondre

Alex Hermant appelle cela des orages mlticellulaires en ligne par exemple, j'ai juste rajouté la dénomination Squall derrière donc, comme les américains, mais c'est Grain ou Rafale ? ^^
- Par contre les anglais n'ont qu'un mot "Cluster" qui désigne aussi bien une grappe qu'un amas en français. Ca m'a causé quelques soucis de traduction, mes sources étant principalement américaines et ayant rarement vu le mot grappe ou amas en français, ou alors on parlait d'un "amas" qui n'était pas un cluster. Ces types d'orages ont pourtant bien une forme de grappe. En France, on met ces orages comme faisant parti ou même étant des "orages à protubérances multicellulaires", pourtant ce dernier terme est beaucoup plus large semble t'il. Parfois on place l'orage en V completement à part, alors qu'il en fait parti.

- Sinon le SCME (en français) c'est exactement la même chose que MCS (en anglais), mais SCME j'y met une notion d'échelle essentiellement, alors que MCS classique ou MCS circulaire désigne quelque-chose de bien défini. J'aurais pu donc remplacer SCME par MCS, mais je trouvais ça plus clair comme ça.
- Enfin pour le MCC, le comma cloud et le polar low, j'ai failli les mettre tous les trois ensemble, mais je me suis dit que non, car les 3 sont quand même pas la même chose, surtout que je vais pas faire le dernier rectangle dans ce dossier. D'ailleurs je sais pas trop où les placer les comma cloud et polar low. J'ai appellé ça des systemes convectifs méso-synoptiques. (Encore une invention de ma part.)
Si quelqu'un pouvait me donner un avis. J'ai fait selon le premier plan pour l'instant.
Ce message a été modifié par Damien49 - 04 avril 2007 - 23:06.