Aller au contenu

Ce tchat, hébergé sur une plateforme indépendante d'Infoclimat, est géré et modéré par une équipe autonome, sans lien avec l'Association.
Un compte séparé du site et du forum d'Infoclimat est nécessaire pour s'y connecter.

=/ USA et Eu version


olge
 Partager

Messages recommandés

Bonjour à tous,

Je souhaite faire une analyse des vents pour placer un éolienne sur mon terrain.

La station la plus adéquate pour ce la semble être la vantage pro2.

Je voulais savoir, mis à part le voltage et la notice en anglais, quels sont les autres différence que comporte la version usa. Les unités de mesure sont les mêmes. Lesprogrammes informatiques fr. et européen sont compatibles?

Je veux savoir dans quoi je m'enbarque point de vue différence de matériel.

Je vous en remercie d'avance,

Olivier

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Bonjour,

Aucun soucis tu peux choisir les relevés type Europe ou US .

POUR LA VITESSE du peux choisir KM/H , le direction du vent en O,E,S ou nord ou en degrés.

Seule grosse différence : la fréquence de transmission différente pour une version sans fil et la doc en Francais.

Bonne journée

Pascal

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Bonjour,

Aucun soucis tu peux choisir les relevés type Europe ou US .

POUR LA VITESSE du peux choisir KM/H , le direction du vent en O,E,S ou nord ou en degrés.

Seule grosse différence : la fréquence de transmission différente pour une version sans fil et la doc en Francais.

Bonne journée

Pascal

Pour ne pasavoir de pb avec la transmission sans fil (les fréqences américaines sont différentes des fréquences françaises) j'ai acheté une station filaire.

Quant à la doc, on la trouve en français sur le net.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

J'en profite pour dire que les premier manuels que j'ai télécharger sont sur ges_lyon.

citation M.Sébastien Le Goaëc de chez ges-lyon:

"La traduction d'un manuel est un travail.... Les traducteurs ne vivent pas d'amour et d'eau fraiche, il me semble que si une société investit dans une traduction (faites l'essai de traduire une seule page avec mise en page pour connaitre le temps nécessaire), cela représente un travail important et coûteux. GES réserve pour ses clients la traduction d'un tel manuel. C'est pour cela que cette traduction n'est pas disponible sur le net et elle ne le sera certainement jamais."

en réponse à cela je leur dirait d'aller voir là, sur leur site:

page Web;

Enfin,

Bonne journée,

Olivier

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

J'en profite pour dire que les premier manuels que j'ai télécharger sont sur ges_lyon.

citation M.Sébastien Le Goaëc de chez ges-lyon:

"La traduction d'un manuel est un travail.... Les traducteurs ne vivent pas d'amour et d'eau fraiche, il me semble que si une société investit dans une traduction (faites l'essai de traduire une seule page avec mise en page pour connaitre le temps nécessaire), cela représente un travail important et coûteux. GES réserve pour ses clients la traduction d'un tel manuel. C'est pour cela que cette traduction n'est pas disponible sur le net et elle ne le sera certainement jamais."

en réponse à cela je leur dirait d'aller voir là, sur leur site:

page Web;

Enfin,

Bonne journée,

Olivier

Je rêve peut-être - mais bon nombre de mes rêves d'il y a 50 ans sont devenus réalité - mais je croayais qu'au sein des météorologues - amateurs et professionnels - existait la solidarité.Je ne prendrai pour exemple que la diffusion de "open office" face à l'ogre "Windows".
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Je rêve peut-être - mais bon nombre de mes rêves d'il y a 50 ans sont devenus réalité - mais je croayais qu'au sein des météorologues - amateurs et professionnels - existait la solidarité.

Je ne prendrai pour exemple que la diffusion de "open office" face à l'ogre "Windows".

Je rêve d'un monde ou les petits français seront capables de lire l'anglais (peut être dans 50 ans ?). Ce jour là nous n'aurons plus de manuel à traduire.

Je rêve d'un généreux donnateur ou d'un employeur généreux qui me donnera un très gros salaire. Salaire conforme à mes études, heures de travail et expérience...

Concernant la traduction elle n'est pas disponible sur net, celle disponible est une traduction de Davis Instruments. Ce document est maintenant conforme à la mise à jour (firmware) du 5 mai 2006. Cette mise à jour permet d'avoir sur les consoles Vantage Pro2 (câblée et radio) les messages installations/prévisions/alarmes en Français.

- Prise en charge de la mise à jour du firmware console par le datalogger.

- Prise en charge des relais.

- Petites modifications

- Indication du niveau de bruit dans le signal radio (utile pour comprendre les problèmes de transmissions)

- Gestion du gain de réception, maintenant automatique.

etc...

Ce firmware Français et un travail de traduction effectué par ma pomme en collaboration avec Davis Instruments.

Sébastien

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

C'est effectivement l'avantage d'être Multilingue.

Je peux tout acheter aux USA sans problemes.

Et ne parlez pas de traduction comme un probleme.

Je suis belge, pour les produit que ma société vend, il faut traduire en trois langues les produits de chine italie, usa, ...

Nous vendons des produits en france et je peux vous dire que c'est une chance pour vous d'avoir qu'une seule langue obligatoire à traduire et à faire reconnaitre par des ministaires.

en tout cas il n'y pas lieu de revendiquer une originalité dans la traduction. Il y en de plus en plus a disposition sur le net (je parle pour la Vantage Pro2 wired ou wireless).

Bonne chance pour la suite,

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Je rêve d'un monde ou les petits français seront capables de lire l'anglais (peut être dans 50 ans ?). Ce jour là nous n'aurons plus de manuel à traduire.

Je rêve d'un généreux donnateur ou d'un employeur généreux qui me donnera un très gros salaire. Salaire conforme à mes études, heures de travail et expérience...

Concernant la traduction elle n'est pas disponible sur net, celle disponible est une traduction de Davis Instruments. Ce document est maintenant conforme à la mise à jour (firmware) du 5 mai 2006. Cette mise à jour permet d'avoir sur les consoles Vantage Pro2 (câblée et radio) les messages installations/prévisions/alarmes en Français.

- Prise en charge de la mise à jour du firmware console par le datalogger.

- Prise en charge des relais.

- Petites modifications

- Indication du niveau de bruit dans le signal radio (utile pour comprendre les problèmes de transmissions)

- Gestion du gain de réception, maintenant automatique.

etc...

Ce firmware Français et un travail de traduction effectué par ma pomme en collaboration avec Davis Instruments.

Bonjour,

Si l'on veux rétrofiter sa station avec la dernière version de soft ou mieux avec un affichage en FRANCAIS quel est la procédure pour trouver ces logiciels ?. site , prix etc...

D'avance merci

Pascal

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Créer un compte ou se connecter pour commenter

Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire

Créer un compte

Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !

Créer un nouveau compte

Se connecter

Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.

Connectez-vous maintenant
 Partager

  • En ligne récemment   0 membre est en ligne

    • Aucun utilisateur enregistré regarde cette page.
×
×
  • Créer...