Jump to content
Les Forums d'Infoclimat

Ce tchat, hébergé sur une plateforme indépendante d'Infoclimat, est géré et modéré par une équipe autonome, sans lien avec l'Association.
Un compte séparé du site et du forum d'Infoclimat est nécessaire pour s'y connecter.

Sign in to follow this  
Davide1987

Ciao a tutti dall'Italia

Recommended Posts

Ciao!

Moi aussi j'écris de l'Italie, de la ville de Milan. Attention que comme ça, nos amis français vont penser qu'il y a une attaque de l'Italie!.....

Ciao ciao!

AE

scrivo da Trecate a 30km a W di Milano.

qui +23.7 nuvoloso

Share this post


Link to post
Share on other sites

Benvenuto a te. default_smile.png/emoticons/smile@2x.png 2x" width="20" height="20">

Ciao Si, benvenuto, potremmo radunare tutti quelli di questo gruppo che parlano Italiano.

Ho fatto la conoscenza molto piacevole di Andy che scrive degli articoli molto interressanti su metoegionale.

In realtà, stavo cercando delle informazioni a proposito della Slovenia e del suo clima.

FDato che lavoro con Internet, posso lavorare da dapertutto in Europa. E cerco dei paesi con un clima molto freddo e nevoso.

pero, cosa mi dispiace in Slovenia è la "qualità" molto povra delle case e il loro prezzo §

Ma ci prendono in giro : è carissimo e non confortabile. Elettricità e acqua sembrano le sole cose, tutto il resto è da fare.*

Allora sto cercando in Sweden, habitazione di qualità, prezzi corretti, e li sono sicura di trovare il maltempo e il freddo come mi picciono.

Cosa cerchi su questo sito francese ?

Io sono una francese che ha imparato un po, la tua lingua. (non ci sono gli accenti, qui!)

beh, ascolto adesso un disco di P Pravo.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ciao!

Nell'attesa della risposta del nostro amico italiano, ti ringrazio molto per quello che hai scritto su di me! sembra che mi fai pubblicità! dovrei pagarti prima o poi!

Per la Svezia ora ci tocca cercare i suoi dati climatici? ti conviene prima scegliere il paese più adatto per la neve e il freddo, che potrebbe magari non essere la Svezia....se invece ci sono altri variabili in conto, allora sì....

Hai visto che intanto nel settore Climatologia di questo sito, qualcuno ti ha trovato tanti dati climatici sulla Slovenia....sempre che ti interessa ancora!

Grazie, stammi bene, ciao ciao!

AE

N.B. : La traduction de ce message aux amis francais est toujours possible si ça peut intéresser......

Ciao Si, benvenuto, potremmo radunare tutti quelli di questo gruppo che parlano Italiano.

Ho fatto la conoscenza molto piacevole di Andy che scrive degli articoli molto interressanti su metoegionale.

In realtà, stavo cercando delle informazioni a proposito della Slovenia e del suo clima.

FDato che lavoro con Internet, posso lavorare da dapertutto in Europa. E cerco dei paesi con un clima molto freddo e nevoso.

pero, cosa mi dispiace in Slovenia è la "qualità" molto povra delle case e il loro prezzo §

Ma ci prendono in giro : è carissimo e non confortabile. Elettricità e acqua sembrano le sole cose, tutto il resto è da fare.*

Allora sto cercando in Sweden, habitazione di qualità, prezzi corretti, e li sono sicura di trovare il maltempo e il freddo come mi picciono.

Cosa cerchi su questo sito francese ?

Io sono una francese che ha imparato un po, la tua lingua. (non ci sono gli accenti, qui!)

beh, ascolto adesso un disco di P Pravo.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Nell'attesa della risposta del nostro amico italiano, ti ringrazio molto per quello che hai scritto su di me! sembra che mi fai pubblicità! dovrei pagarti prima o poi!

Allez je m'essaie à la traduction d'une partie de la phrase:

".... de la réponse de notre ami italien, je te remercie beaucoup pour ce que tu as écrit et dit sur moi ! Il semble que tu me fais de la publicité ! je devrais te payer une prime ou..."

Bon voilà c'est la seule partie que j'ai réussi à traduire, et j'ai vraisemblablement dû déformer les phrases. default_wink.png/emoticons/wink@2x.png 2x" width="20" height="20">

Le reste c'est trop compliqué pour moi qui n'ai jamais fait d'italien, et pourtant ça doit être le plus intéressant.

N.B. : La traduction de ce message aux amis francais est toujours possible si ça peut intéresser......

Une traduction de la partie ci-dessus me satisferait pleinement, histoire de voir à quel point je suis mauvais traducteur! default_sad.png/emoticons/sad@2x.png 2x" width="20" height="20">

Share this post


Link to post
Share on other sites

Grazie a tutti per il benvenuto, sto cercando un traduttore Italiano - Francese ma nn trovo molto sul web :!:

pure io come andy sono utente del meteogiornale!

Ciao! default_mad.gif

Share this post


Link to post
Share on other sites

coucou!

Alors je ne parle pas du tout italien mais je suis heureux de voir que le forums s'ouvre à l'italie et a ses passionnés!

Je sais pas si il parle un peu Francais le Davide mais en tout cas ravi de te voir parmi nous! Une culture différente est toujours très enrichissante!

Vin'c

Share this post


Link to post
Share on other sites
Posted

Location : La-Chapelle-Saint-Florent (49)

Pour que tout le monde comprennent, on pourrait parler la langue internationale, le latin.......euh non l'anglais pardon, j'ai quelques siecles de retard là. :!:

Salut à nos amis italien. default_cool.png

Share this post


Link to post
Share on other sites
Posted

Location : 97320 - St Laurent du Maroni

Per una traduzione Italiano- Francese, il mio prezzo si po discutere. default_flowers.gif

Ciao,Ah quello! quale burlone!

Non sa più che dire per divertire la galleria default_cool.png ... !

Altrimenti per Davide egli là a questo sito Internet che permette di fare traduzioni. Sito intenet de traduzione

@+

PS:Provengo da Italia! Avete che ad osservare il mio skyblog nella mia firma!

Share this post


Link to post
Share on other sites

Bon je traduis gratis cette fois......

Ciao! = salut!

Nell'attesa della risposta del nostro amico italiano, ti ringrazio molto per quello che hai scritto su di me! sembra che mi fai pubblicità! dovrei pagarti prima o poi!

=

En attendant la réponse de notre ami italien, je te remercie beaucoup pour ce que tu as écrit sur moi! Comme ça, ça semble que tu fais de la pubblicité pour moi! Je devrai alors te payer tot ou tard...

Per la Svezia ora ci tocca cercare i suoi dati climatici? ti conviene prima scegliere il paese più adatto per la neve e il freddo, che potrebbe magari non essere la Svezia....se invece ci sono altri variabili in conto, allora sì....

=

En ce qui concerne la Suède, maintenant on doit faire les recherches de ses données climatiques? ça te convient d'abord choisir quel est le pays le plus "adapte" pour la neige et le froid, ça pourrait etre différent de la Suède......Si par contre il y en a d'autres variables en compte, alors oui....

Hai visto che intanto nel settore Climatologia di questo sito, qualcuno ti ha trovato tanti dati climatici sulla Slovenia....sempre che ti interessa ancora!

=

Tu as vu que pendent ce temps, quelqu'un dans le secteur Climatologie de ce site t'a trouvé beaucoup de données climatiques sur la Slovénie......Si ça t'intéresse encore....

Grazie, stammi bene, ciao ciao!

AE

=

Merci, "sois en bonne santé pour moi"! comme ça on dit en italien! au revoir, au revoir!

André Eid

Disons que ta traduction n'est pas male du tout, mais "la prime ou..." a tout gaché.....je voulais te donner 8/10 mais avec la prime ça devient 4/10.....

Je plaisante! ciao ciao!

AE

Allez je m'essaie à la traduction d'une partie de la phrase:

".... de la réponse de notre ami italien, je te remercie beaucoup pour ce que tu as écrit et dit sur moi ! Il semble que tu me fais de la publicité ! je devrais te payer une prime ou..."

Bon voilà c'est la seule partie que j'ai réussi à traduire, et j'ai vraisemblablement dû déformer les phrases. default_mad.gif

Le reste c'est trop compliqué pour moi qui n'ai jamais fait d'italien, et pourtant ça doit être le plus intéressant.

Une traduction de la partie ci-dessus me satisferait pleinement, histoire de voir à quel point je suis mauvais traducteur! default_biggrin.png/emoticons/biggrin@2x.png 2x" width="20" height="20">

Share this post


Link to post
Share on other sites

Bene! così anche tu mi fai pubblicità.......Poi mi dirai cosa ne pensi dei miei articoli sul meteogiornale spero.....Qui, possiamo essere noi i tuoi traduttori.......Dai, con www.google.it trovi tutto.....

Ciao ciao!

André

Les francais savent traduire ses phrases désormais (c'est plus simple qu'avant....)

Grazie a tutti per il benvenuto, sto cercando un traduttore Italiano - Francese ma nn trovo molto sul web default_biggrin.png/emoticons/biggrin@2x.png 2x" width="20" height="20">

pure io come andy sono utente del meteogiornale!

Ciao! default_mad.gif

Share this post


Link to post
Share on other sites

Moi aussi je le pense, mais je ne comprends pas comment les francais pourront "s'enrichir" s'ils ne comprennent pas l'italien???! on doit lui aider à écrire en francais, non? ou traduire un peu....

Ciao ciao! (ça, vous le savez, ça vient du mot esclave=schiavo, à Venise on disait chiavo, chiao et ça s'est devenu tchao...dans le sens de "dites, je fais ce que vous voulez")

AE

coucou!

Alors je ne parle pas du tout italien mais je suis heureux de voir que le forums s'ouvre à l'italie et a ses passionnés!

Je sais pas si il parle un peu Francais le Davide mais en tout cas ravi de te voir parmi nous! Une culture différente est toujours très enrichissante!

Vin'c

Share this post


Link to post
Share on other sites

Bravo pour la traduction altimonti!

Attends! dans le secteur Climatologie on se demandait s'il existe encore des névés dans les plus hautes montagnes corses, tu peux nous répondre là bas? (moi je pensais de le demander à Ocatarinétabellatchichix....)

Merci, ciao ciao!

AE

Prima o poi : ...te payer avant ou apres. Une prime, c'etait pas mal vue, c''est je que je demande pour une traduction integrale. default_mad.gif

Share this post


Link to post
Share on other sites

froid comme mes pigeons! comme ça tu as traduis????! alors à toi aussi je voulais donner 8/10 mais avec les pigeons ça devient 4/10.......(je plaisante cher altimonti).

Elle voulait dire: un pays avec le froid et la neige comme ça me plait......

Ciao ciao!

AE

Salut aussi, bienvenue nous pourrons reunir tout ceux de ce groupe qui parle l'italien.

J'ai fait la connaissance tres agreable d'Andy qui ecrit des articles tres interessant sur meteo journal;

En realite, je recherche des informations à propos de la Slovenie et de son climat.

Je travaille sur internet, je peux donc travailler de partout en Europe. Et je cherche des pays avec un climat tres froid et neigeux.

Cependant, ce qui me deplait en Slovenie, c'est la qualite tres pauvre des maisons et leurs prix.

Mais il se moque de nous, c'est cher et inconfortable.L'electricite et l'eau semblent les seules choses, tout le reste reste à faire.

Alors je cherche en Suede, habitat de qualite, prix correct, et je suis sur de trouver le mauvais temps et le froid comme mes pigeons.

Qu'est ce que tu cherches sur se site français ?

Moi je suis une française qui a appris un peu ta langue. (il n' y a pas les accents)

j' ecoute en cemoment un disque de P. Pravo.

Une preuve, pour attester de mon bilinguisme. default_mad.gif

Share this post


Link to post
Share on other sites

Bon je traduis gratis cette fois......

Ciao! = salut!

Nell'attesa della risposta del nostro amico italiano, ti ringrazio molto per quello che hai scritto su di me! sembra che mi fai pubblicità! dovrei pagarti prima o poi!

=

En attendant la réponse de notre ami italien, je te remercie beaucoup pour ce que tu as écrit sur moi! Comme ça, ça semble que tu fais de la pubblicité pour moi! Je devrai alors te payer tot ou tard...

Per la Svezia ora ci tocca cercare i suoi dati climatici? ti conviene prima scegliere il paese più adatto per la neve e il freddo, che potrebbe magari non essere la Svezia....se invece ci sono altri variabili in conto, allora sì....

=

En ce qui concerne la Suède, maintenant on doit faire les recherches de ses données climatiques? ça te convient d'abord choisir quel est le pays le plus "adapte" pour la neige et le froid, ça pourrait etre différent de la Suède......Si par contre il y en a d'autres variables en compte, alors oui....

Hai visto che intanto nel settore Climatologia di questo sito, qualcuno ti ha trovato tanti dati climatici sulla Slovenia....sempre che ti interessa ancora!

=

Tu as vu que pendent ce temps, quelqu'un dans le secteur Climatologie de ce site t'a trouvé beaucoup de données climatiques sur la Slovénie......Si ça t'intéresse encore....

Grazie, stammi bene, ciao ciao!

AE

=

Merci, "sois en bonne santé pour moi"! comme ça on dit en italien! au revoir, au revoir!

André Eid

Disons que ta traduction n'est pas male du tout, mais "la prime ou..." a tout gaché.....je voulais te donner 8/10 mais avec la prime ça devient 4/10.....

Je plaisante! ciao ciao!

AE

Grazie per la traduzione, Andy! E sono spiacente di avere cambiato il senso della frase.

Tu almeno, traduci gratuitamente, contrariamente al nostro amico Altimonti! default_sleeping.gif

Bon je ne vais pas poursuivre en italien, car ce serait faire injure à cette si belle langue que de traduire mes phrases systématiquement avec l'outil internet sans y apporter les corrections nécessaires pour éviter d'écrire du charabia "mot-à-mot".

Je me contenterai donc des mots simples où je n'ai aucune chance de me tromper.

Ciao ciao! default_mad.gif

Autan81 (alias Autan ottantuno)

PS: Non esitate a continuare a discorso italiano. default_biggrin.png/emoticons/biggrin@2x.png 2x" width="20" height="20">

PS2: Alti, sei incorrigible! default_biggrin.png/emoticons/biggrin@2x.png 2x" width="20" height="20">

Share this post


Link to post
Share on other sites

Pas mal, pas mal. (meme s'il y en a toujours des erreurs en italien, les premières 16 années sont difficiles, mais après ça commence à devenir mieux......)

Tu vois? moi je ne suis pas francais et "je m'inquiète" pour que vous compreniez, et vous, vous nous demandez de continuer en italien!....c'est bien ça!.....

Merci, ciao ciao!

André

Grazie per la traduzione, Andy! E sono spiacente di avere cambiato il senso della frase.

Tu almeno, traduci gratuitamente, contrariamente al nostro amico Altimonti! default_biggrin.png/emoticons/biggrin@2x.png 2x" width="20" height="20">

Bon je ne vais pas poursuivre en italien, car ce serait faire injure à cette si belle langue que de traduire mes phrases systématiquement avec l'outil internet sans y apporter les corrections nécessaires pour éviter d'écrire du charabia "mot-à-mot".

Je me contenterai donc des mots simples où je n'ai aucune chance de me tromper.

Ciao ciao! default_sorcerer.gif

Autan81 (alias Autan ottantuno)

PS: Non esitate a continuare a discorso italiano. default_wink.png/emoticons/wink@2x.png 2x" width="20" height="20">

PS2: Alti, sei incorrigible! default_biggrin.png/emoticons/biggrin@2x.png 2x" width="20" height="20">

Share this post


Link to post
Share on other sites

Attention que si vous continuez comme ça (avec votre ouverture à toutes les langues) vous risquez de voir des messages dans toutes les langues du globe.....Il y aura du travail pour les traducteurs.......

Hklkluihjh u yuyuy (c'était ciao! en saturnien...)

AE

Pour que tout le monde comprennent, on pourrait parler la langue internationale, le latin.......euh non l'anglais pardon, j'ai quelques siecles de retard là. default_sorcerer.gif

Salut à nos amis italien. default_wink.png/emoticons/wink@2x.png 2x" width="20" height="20">

Share this post


Link to post
Share on other sites

Je sais, je sais cher altimonti que tu l'as fait exprès, mais quand meme je ris encore......

Ciao ciao!

AE

Une lettre en moins, dans ce cas le A (piacciono = plait, piccione = pigeon) et l'on devient le pigeon de la farce. default_sorcerer.gif

Share this post


Link to post
Share on other sites

ciao a tutti sono nuovo e scrivo dall'ITALIA nord ovest

cielo nuvoloso

+17,4°

80%ur

1008hPa

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ciao!

Je vois que toi aussi, comme l'autre ami, tu es près de Novara dans le nord ouest de l'Ialie.

Il faut peut etre préciser aux amis francais que presque toute la partie nord de l'Italie n'appartient pas au climat méditérranéen (sauf la Ligurie) mais au climat sub-continental. La plaine de la Po a des moyennes de 2 et 23 plus ou moins pour les myennes de janvier et juillet. Et les pluies ont un minimum d'hiver et pas d'été qui connait des orages, et les pluies sont plus fréquents en printemps et automne. Sans parler des Alpes italiennes qui ont bien sur un climat montagnard très varié.....

Ciao ciao!

AE

ciao a tutti sono nuovo e scrivo dall'ITALIA nord ovest

cielo nuvoloso

+17,4°

80%ur

1008hPa

Share this post


Link to post
Share on other sites

A ce que je sache, le nom de David n'est pas celui d'un saint, mais le nom du plus célèbre roi juif....

Quand meme, ils ont de très bon noms en italien.....la prononciation et la mélodie de cette langue fait le reste...

Ciao ciao!

AE

Une question n' y a t il que Saint David sur le calendrier italien ? default_stuart.gif

Share this post


Link to post
Share on other sites

A ce que je sache, le nom de David n'est pas celui d'un saint, mais le nom du plus célèbre roi juif....

Quand meme, ils ont de très bon noms en italien.....la prononciation et la mélodie de cette langue fait le reste...

Ciao ciao!

AE

Ah, ah, ah ! Questo è certamente il post più buffo di questo sito web. Cosa ne dit ? ."mes pigeons", no, mi piacciono ! (e avevo dimenticato la "a" !)

Bacioni a tutti

Ah, ah, ah ! Questo è certamente il post più buffo di questo sito web. Cosa ne dit ? .

"mes pigeons", no, mi piacciono ! (e avevo dimenticato la "a" !)

Bacioni a tutti

cosa ne DITE !

Ma perche mi sbaglio cosi in francese come in italiano ?!

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ciao Emma!

E' vero, ho riso molto.....solo che, si rischia di non parlare più di Climatologia e Meteorologia, ma di altro........

Vedi? quando ti assenti molto, succede qui praticamente un ciclone.....

Bacioni a tutti???! ecco l'altro ciclone in arrivo....

Ciao ciao!

AE

Ah, ah, ah ! Questo è certamente il post più buffo di questo sito web. Cosa ne dit ? .

"mes pigeons", no, mi piacciono ! (e avevo dimenticato la "a" !)

Bacioni a tutti

cosa ne DITE !

Ma perche mi sbaglio cosi in francese come in italiano ?!

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this  

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...