Mastrale07/69 Posté(e) 22 septembre 2013 Tarare (69) Partager Posté(e) 22 septembre 2013 J'ai bien aimé aussi l'avertissement 23 : "ne pas analer". Je ne connaissais pas ce verbe ! Lien à poster Partager sur d’autres sites More sharing options...
Guillaume07 Posté(e) 22 septembre 2013 Partager Posté(e) 22 septembre 2013 Mdr "Analer" , "Prevoyer une petite gaterie" Pas mal !! Lien à poster Partager sur d’autres sites More sharing options...
Ukkosenjumalan Poika Posté(e) 22 septembre 2013 Bonrepos-riquet ( 15km au NE de Toulouse ) Partager Posté(e) 22 septembre 2013 Mdr "Analer" , "Prevoyer une petite gaterie" Pas mal ! La deuxième ne marche pas au quebéc car il me semble que gaterie=gateaux là-bas Canada goose confirmera surement Lien à poster Partager sur d’autres sites More sharing options...
Canada Goose Posté(e) 22 septembre 2013 Partager Posté(e) 22 septembre 2013 La deuxième ne marche pas au quebéc car il me semble que gaterie=gateaux là-bas Canada goose confirmera surement Oui et c'est d'ailleurs ce qui est mentionné juste au-dessus de la photo. Sinon, ne pas oublier que la plupart de ces « traductions » sont faites par des personnes non francophones (et ne maîtrisant absolument pas le français), voire des robots ; ceci explique cela. Lien à poster Partager sur d’autres sites More sharing options...
Appollondu75 Posté(e) 22 septembre 2013 Paris Partager Posté(e) 22 septembre 2013 Cadeaux : http://www.topito.com/top-traductions-m****-francais Excellent ! J'étais particulièrement explosé de rire sur ceux-là : "la morve portugaise" ; "boisson au jus de Coréen" (p'tain, moi qui croyais dur comme du fer que les Chinois et les Coréens étaient de bons amis... Ce qu'on peut se faire des idées, parfois !) ; "préservatif concombre" ; "manière spéciale de jouir sur les rochers" ; "à l'achat de deux paires de tongs, la troisième est à moitié cuite" ; en fait, elles sont toutes énormes ! Lien à poster Partager sur d’autres sites More sharing options...
Damien49 Posté(e) 22 septembre 2013 La-Chapelle-Saint-Florent - 49 (proche 44, bord Loire) Partager Posté(e) 22 septembre 2013 Sinon, ne pas oublier que la plupart de ces « traductions » sont faites par des personnes non francophones (et ne maîtrisant absolument pas le français), voire des robots ; ceci explique cela. Ce qui renseigne sur le sérieux de ces entreprises. Inexcusable donc (mais rigolo ^^) Lien à poster Partager sur d’autres sites More sharing options...
Paul74_OrageFM Posté(e) 26 septembre 2013 Douvaine (74) Partager Posté(e) 26 septembre 2013 Véridique ! Un conférencier anglais qui s'est rendu en France commence son autobiographie : "When I consider what is behind me, I can state that it is divided into two equal parts." dit-il se référant à son passé. Traduction du traducteur : Quand je considère mon derrière, je constate qu'il est divisé en deux parties égales. Lien à poster Partager sur d’autres sites More sharing options...
Thomaninho85 Posté(e) 26 septembre 2013 Brest Partager Posté(e) 26 septembre 2013 Véridique ! Un conférencier anglais qui s'est rendu en France commence son autobiographie : "When I consider what is behind me, I can state that it is divided into two equal parts." dit-il se référant à son passé. Traduction du traducteur : Quand je considère mon derrière, je constate qu'il est divisé en deux parties égales. Mdr, il a énormément réfléchi avant de traduire celui là ! Lien à poster Partager sur d’autres sites More sharing options...
Paul74_OrageFM Posté(e) 19 novembre 2013 Douvaine (74) Partager Posté(e) 19 novembre 2013 Le mot oecuménisme se prononce "écuménisme" et non "eucuménisme", les médias ne le savent pas apparemment, je viens d'y entendre répétée plusieurs fois aujourd'hui cette deuxième prononciation. Lien à poster Partager sur d’autres sites More sharing options...
Cleofide Posté(e) 23 novembre 2013 Partager Posté(e) 23 novembre 2013 Oh là, si on se met à faire de la phonétique historique ici, on n’a pas fini. La consultation d’un bon dictionnaire moderne permettra de constater que, dorénavant, la prononciation historique classique du οἰ- grec /e/ cohabite, de plus en plus, avec la prononciation moderne héritée du latin /ø/. La prononciation, liée intimement à l’orthographe, évolue. Cette évolution tend à faire disparaître l’appartenance étymologique de ces mots en unifiant les prononciations. En somme, tout va très bien : le français continue son évolution naturelle. Lien à poster Partager sur d’autres sites More sharing options...
Thundik81 Posté(e) 23 novembre 2013 Ici dans le Cloud Partager Posté(e) 23 novembre 2013 Oh là, si on se met à faire de la phonétique historique ici, on n’a pas fini. La consultation d’un bon dictionnaire moderne permettra de constater que, dorénavant, la prononciation historique classique du οἰ- grec /e/ cohabite, de plus en plus, avec la prononciation moderne héritée du latin /ø/. La prononciation, liée intimement à l’orthographe, évolue. Cette évolution tend à faire disparaître l’appartenance étymologique de ces mots en unifiant les prononciations. En somme, tout va très bien : le français continue son évolution naturelle. Je n'avais pas pris la peine de répondre au message d'Orage FM : "les deux se disent" (si on pense de façon plus descriptive que normative... libre à chacun d'être puriste ou non). Je relisais hier un compte rendu de l'ouvrage de MARTINET - WALTER Lien à poster Partager sur d’autres sites More sharing options...
Cotissois 31 Posté(e) 23 novembre 2013 Brest Partager Posté(e) 23 novembre 2013 Ce qui renseigne sur le sérieux de ces entreprises. Inexcusable donc (mais rigolo ^^) Oui enfin en Asie, ne pas oublier à quel point l'Europe est loin quand on est là-bas. Seul l'anglais essaie de s'imposer sérieusement, et même l'anglais est régulièrement déformé, chaque hotel ou chaque restaurant réinvente à sa façon la langue. Si un bureau annonce "ici, on se parle français", bon ben il vaut mieux ne pas se faire d'illusions. Mais en France, on trouve pareil des : "se habla espagnol" Toujours marrant en tous cas /emoticons/wink@2x.png 2x" width="20" height="20"> Lien à poster Partager sur d’autres sites More sharing options...
Cleofide Posté(e) 23 novembre 2013 Partager Posté(e) 23 novembre 2013 Oui enfin en Asie, ne pas oublier à quel point l'Europe est loin quand on est là-bas. Seul l'anglais essaie de s'imposer sérieusement, et même l'anglais est régulièrement déformé, chaque hotel ou chaque restaurant réinvente à sa façon la langue. Si un bureau annonce "ici, on se parle français", bon ben il vaut mieux ne pas se faire d'illusions. Mais en France, on trouve pareil des : "se habla espagnol" Toujours marrant en tous cas C'est dommage, cette formulation pronominale évoque une certaine forme de franchise, de franc-parler... en français. Un peu similaire à : ici, on se parle sans détour, on se parle franchement, bref, on se parle français Lien à poster Partager sur d’autres sites More sharing options...
Mica Posté(e) 3 décembre 2013 L'Isle d'Abeau (38) - 255 m // Lyon 6 Partager Posté(e) 3 décembre 2013 Je viens de tomber sur une page suite à un léger doute sur le verbe s'ass(e)oir. Cette page Wikipédia reprend les rectifications orthographiques de 1990, publiées dans le JO. Je dois avouer que je tombe un peu sur le c*l en voyant toutes ces modifications ! Bon, heureusement que "l'ancienne" orthographe est toujours valable, car j'enchaînerais (j'enchainerais !...) les fautes sinon. Quand je vois que la nouvelle orthographe pour les nombres implique de mettre des traits d'union partout... ça aurait été plus facile à l'école http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:Rectifications_orthographiques_du_fran%C3%A7ais_en_1990 Lien à poster Partager sur d’autres sites More sharing options...
JulienDeNamur Posté(e) 12 février 2014 Partager Posté(e) 12 février 2014 "Dans un nom avec majuscule il n'y a jamais de fautes"...oui mais non..ça commence à me pomper de voir "irelande" au lieu d'Irlande. Il n'y a pas de "e" entre le "r" et le "l" ! ! Vivement un anti sur la Ferance... Bon, je sais que c'est un détail mais bon... Lien à poster Partager sur d’autres sites More sharing options...
Responsable Technique Fred59_ Posté(e) 12 février 2014 Cannes (06) Responsable Technique Partager Posté(e) 12 février 2014 "Dans un nom avec majuscule il n'y a jamais de fautes"...oui mais non..ça commence à me pomper de voir "irelande" au lieu d'Irlande. Il n'y a pas de "e" entre le "r" et le "l" ! ! Vivement un anti sur la Ferance... Bon, je sais que c'est un détail mais bon... Si tu parles de ça : https://www.facebook.com/infoclimat/posts/631833406884355?stream_ref=10 Effectivement ça pique aux yeux, mais Seziou a toujours eu du mal avec le Français, fait beaucoup d'efforts et ne recommencera plus Lien à poster Partager sur d’autres sites More sharing options...
JulienDeNamur Posté(e) 15 février 2014 Partager Posté(e) 15 février 2014 Si tu parles de ça : https://www.facebook.com/infoclimat/posts/631833406884355?stream_ref=10 Effectivement ça pique aux yeux, mais Seziou a toujours eu du mal avec le Français, fait beaucoup d'efforts et ne recommencera plus Je ne fusille pas Seziou en particulier ^^ car depuis que ça bouge sur les Iles Britanniques, j'ai été étonné de voir qu'un paquet de personnes écrivaient Irelande...peut-être est-ce dû à une erreur de prononciation ? Lien à poster Partager sur d’autres sites More sharing options...
Responsable Technique Fred59_ Posté(e) 15 février 2014 Cannes (06) Responsable Technique Partager Posté(e) 15 février 2014 Je ne fusille pas Seziou en particulier ^^ car depuis que ça bouge sur les Iles Britanniques, j'ai été étonné de voir qu'un paquet de personnes écrivaient Irelande...peut-être est-ce dû à une erreur de prononciation ? Je fusille Seziou à ta place, je hais les fautes d'orthographe Effectivement c'est une erreur fréquente. Lien à poster Partager sur d’autres sites More sharing options...
Damien49 Posté(e) 15 février 2014 La-Chapelle-Saint-Florent - 49 (proche 44, bord Loire) Partager Posté(e) 15 février 2014 Parce qu'en Anglais on dit Ireland, sans doute pour ça aussi Lien à poster Partager sur d’autres sites More sharing options...
Canada Goose Posté(e) 15 février 2014 Partager Posté(e) 15 février 2014 Parce qu'en Anglais on dit Ireland, sans doute pour ça aussi Ouais mais soit on parle français, soit on parle anglais, mais pas les deux en même temps... /emoticons/wink@2x.png 2x" width="20" height="20"> D'ailleurs, je me bats régulièrement pour que les plus jeunes, notamment, arrêtent de dire ou d'écrire USA au lieu des États-Unis. Mais les médias font pareil... Lien à poster Partager sur d’autres sites More sharing options...
JulienDeNamur Posté(e) 16 février 2014 Partager Posté(e) 16 février 2014 Pour "USA", je pense que ton combat ne servira pas à grand chose. Pourquoi ? Car les gens ne prennent plus la peine d'écrire correctement. USA passe crème car c'est court et tout le monde comprend de quoi on parle. Ce qui me tue un peu plus que USA, c'est de dire "une vague de froid touche l'Amérique".. Ouep, c'est sur que si elle touche l'Amérique, ça vaut le coup d'en parler ! Car quand même "une vague de froid touche l'Amérique" alors que pendant ce temps-là il fait 40°C en Argentine,, y'a de quoi taper un coup sur son écran ! Belle erreur d'assimiler USA Etats-Unis et Amérique..quoi ? On me dit "Etats-Unis d'Amérique" ? Bah oui d'Amérique Lien à poster Partager sur d’autres sites More sharing options...
pvaill67 Posté(e) 17 février 2014 Saint-Nabor (67) - 312 m au pied du mont Ste-Odile Partager Posté(e) 17 février 2014 Pour "USA", je pense que ton combat ne servira pas à grand chose. Pourquoi ? Car les gens ne prennent plus la peine d'écrire correctement. USA passe crème car c'est court et tout le monde comprend de quoi on parle. Quand j'étais gamin (peut-être vers 10-12 ans), je ne savais pas ce que c'était les "USA". Mais les États-Unis oui. C'est comme ça que j'ai appris le nom de ce pays et je l'appelle toujours comme ça. Lien à poster Partager sur d’autres sites More sharing options...
Sebaas Posté(e) 3 avril 2014 Montpellier (34), Montreuil (93) ou Ciran (37) Partager Posté(e) 3 avril 2014 Si jamais ça peut aider certains à épargner les yeux des autres... Lien à poster Partager sur d’autres sites More sharing options...
bernardt60 Posté(e) 4 avril 2014 56800 Taupont Partager Posté(e) 4 avril 2014 Si jamais ça peut aider certains à épargner les yeux des autres... 10152677_1419085585012292_1249865093_n.jpg Bien vu Seb, malheureusement je crains que ça continue à piquer les yeux ce problème ! Lien à poster Partager sur d’autres sites More sharing options...
Thomaninho85 Posté(e) 4 avril 2014 Brest Partager Posté(e) 4 avril 2014 Si jamais ça peut aider certains à épargner les yeux des autres... /index.php?app=core&module=attach§ion=attach&attach_rel_module=post&attach_id=14042'>10152677_1419085585012292_1249865093_n.jpg Grâce à toi je ne fais plus jamais l'erreur ! Tu m'as repris une fois (bon d'accord il y en avait 3 dans la phrase^^) et depuis je suis traumatisé . Et maintenant c'est la première faute que je vois à chaque fois dans une phrase quand je lis les posts^^ Lien à poster Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Créer un compte ou se connecter pour commenter
Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire
Créer un compte
Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !
Créer un nouveau compteSe connecter
Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.
Connectez-vous maintenant